Posts tonen met het label vertaling. Alle posts tonen
Posts tonen met het label vertaling. Alle posts tonen

zaterdag 16 november 2013

Afstand en verte





Sehr kurz nur
ist teil sie
des nebligen  Morgenlichts
und der Sonne
dahinter

Aber ach
du mein Freund
Wir gehören
nicht dazu

uit Zeit und Entfernung 1983


heel even is zij
van het mistig morgenlicht
en een zon
erachter

en wij
mijn vriend
horen daar
niet bij

©c.u.
uit Afstand 1982

dinsdag 12 november 2013

Van A naar B



© r.u.



Afstand

de reis van a
naar b is altijd
meer dan je
becijferen kunt

jij kijkt naar mij
en in de ruimte
tussen ons dansen
stofjes in het licht

©c.u.
Uit Afstand 1982


Entfernung

Von a nach b
ist immer länger
die Reise
als es
mein kühler Kopf
berechnet

du blickst mich an
und
zwischen uns

tanzen die stäubchen
im Sonnenlicht
 



[BOER, WILFRIED DE en COR UITHAM].
Zeit und Entfernung. Tekeningen en gedichten van Wilfried de Boer en Cor Uitham. Duitse vert, van Rein Hoogendoorn, Hans Bouwman en Herman van der Gun. [Amersfoort / Groningen, Ron Boerma]. 1983. [46] p.
Tekst in het Duits en Nederlands.

zaterdag 9 november 2013

Herenleed




Het is nooit weg geweest
uit mijn herinnering
en dromen

Elk voorwerp verandert
een landschap en een leven

Maar zij mag dat het meest
nu zij daar rondgaat kom
ik haar verlegen tegen

En elke dag ben ik
wat meer een heer

©c.u  (uit Snipperwerk)

Herrenleid

Nie war es weg
aus den Gedanken
aus meinen Träumen

ändert nicht
jeder Gegenstand
eine Landschaft
und ein Leben?

sie aber darf dies tun

jetzt, da sie durch
mein Leben sich bewegt
seh ich sie immer und überall
und jeden Tag bin ich
ein wenig mehr Herr

(vertaling Rein Hoogendoorn)